-
1 при плохой погоде
prepos.gener. bei Schlechtwetter -
2 автостоп на выносливость (путешествие в сложных условиях , на малолюдных трассах , при плохой погоде и т .д.)
General subject: endurance hitch-hikeУниверсальный русско-английский словарь > автостоп на выносливость (путешествие в сложных условиях , на малолюдных трассах , при плохой погоде и т .д.)
-
3 съёмка при плохой погоде
Русско-немецкий словарь по фототехнике, фотографии, кинотехнике и киносъемке > съёмка при плохой погоде
-
4 плохой
adj1) gener. boos (о погоде), krukkig, kwaad, min, onaardig, kwalijk, slecht, belabberd, erg, gebrekkig, knoeierig (о работе), lelijk, slim, veeg2) south.Dutch. wreed -
5 с плохой видимостью
prepos.gener. unsichtig (о погоде) -
6 сообщение о погоде
как бы ни была плоха погода … — be the weather ever so bad …
погода, обычная для этого времени года — seasonable weather
бюллетень погоды; метеорологическая сводка — weather report
Русско-английский словарь по информационным технологиям > сообщение о погоде
-
7 задаться
1) ( чем-либо) se proposer de faire qchзада́ться це́лью, мы́слью (+ неопр.) — se proposer de (+ infin)
зада́ться це́лью изучи́ть францу́зский язы́к — se proposer d'apprendre le français
2) (случиться, удаться) разг.ну и денёк сего́дня зада́лся! ( о погоде) — quel beau jour! ( о хорошей погоде); quel sale temps! ( о плохой погоде)
-
8 задаться
1) ( чем-либо) se proposer de faire qchзада́ться це́лью, мы́слью (+ неопр.) — se proposer de (+ infin)
зада́ться це́лью изучи́ть францу́зский язы́к — se proposer d'apprendre le français
2) (случиться, удаться) разг.ну и денёк сего́дня зада́лся! ( о погоде) — quel beau jour! ( о хорошей погоде); quel sale temps! ( о плохой погоде)
-
9 устанавливаться
св - установи́ться1) входить в силу to be established2) о погоде, тишине to settle; о сезоне, плохой погоде to set inзима́ ещё не установи́лась — winter hasn't set in yet
пого́да ско́ро устано́вится — the weather will become more settled soon
-
10 автостоп на выносливость
General subject: (путешествие в сложных условиях, на малолюдных трассах, при плохой погоде и т.д.) endurance hitch-hikeУниверсальный русско-английский словарь > автостоп на выносливость
-
11 чёрт по душу не пойдёт
ncolloq. il diavolo non andrebbe per un'anima (о плохой погоде; ср. хороший хозяин собаки на двор не выпустит)Universale dizionario russo-italiano > чёрт по душу не пойдёт
-
12 тренировка
жTraining n, Trainieren n; Üben n; Schulung f; дз. Renshu яп.провести тренировку (о спортсмене) — das Training absolvieren; ( о тренере) das Training durchführen
тренировка, анаэробная — anaerobes Training n
тренировка, аутогенная — autogenes Training n
тренировка, аэробная — aerobes Training n
тренировка, базовая — Grundlagentraining n
тренировка, беговая — Lauftraining n
тренировка «без выстрела» — лук Trockentraining n; Trockenübung f
тренировка без патрона — Trockentraining n, Trockenschießen n
тренировка в воде — Training n im Wasser
тренировка, вечерняя — Abendtraining n
тренировка в изготовке — стр. Anschlagtraining n
тренировка в парах — Training n in Paaren
тренировка в соревновательных условиях — Training n unter Wettkampfbedingungen
тренировка, втягивающая — Aufbautraining n
тренировка, гипоксическая — Training n unter Hypoxieverhältnissen, Hypoxie-Training n
тренировка, горнолыжная — alpines Training n
тренировка, групповая — Gruppentraining n, Gemeinschaftstraining n
тренировка для поддержания формы — Formtraining n, formerhaltendes Training n, Formerhaltungstraining n
тренировка, дополнительная — Zusatztraining n
тренировка, зимняя — Wintertraining n
тренировка, игровая — Spieltraining n
тренировка, идеомоторная — mentales [ideomotorisches] Training n
тренировка, изометрическая — isometrisches Training n
тренировка, изотоническая — isotonisches Training n
тренировка, имитационная — см. тренировка, «сухая»
тренировка, индивидуальная — Einzeltraining n, Individualtraining n, individuelles Training n
тренировка, интегральная — Integral-Training n
тренировка, интенсивная — Intensivtraining n
тренировка, интервальная — Intervalltraining n
тренировка, контрольная — Testtraining n
тренировка, кроссовая — Crosslauftraining n
тренировка, круглогодичная — Ganzjahrtraining n, ganzjähriges Training n
тренировка, круговая — Circuittraining n, Kreistraining n, Zirkeltraining n
тренировка, ледовая — Eistraining n, Training n auf dem Eis
тренировка, летняя — Sommertraining n
тренировка, многолетняя — mehrjähriges Training n
тренировка на земле — коньки Training n außerhalb des Eises, Training n am Land; греб. Landtraining n, Training n außerhalb des Wassers
тренировка на лапах — бокс Tatzentraining n
тренировка на льду — см. тренировка, ледовая
тренировка на открытой воде — Wasserarbeit f, Freiwassertraining n
тренировка на силовых тренажёрах — Krafttraining n mit Kraftgeräten
тренировка на силу — см. тренировка, силовая
тренировка, начальная общая — allgemeine Grundausbildung f
тренировка, общая — allgemeines Training n
тренировка перед зеркалом — Üben n vor dem Spiegel
тренировка, поддерживающая — Erhaltungstraining n, Unterstützungsarbeit f
тренировка, самостоятельная — Alleinüben n
тренировка, свободная — дз. ( вольная схватка) freies Üben n, Randori яп.
тренировка, силовая — Krafttraining n, Muskel(kraft)training n
тренировка силы — см. тренировка, силовая
тренировка, скоростная — Tempotraining n, Schnelligkeitstraining n
тренировка с максимальными весами, силовая — maximale Kraftarbeit f
тренировка, соревновательная — Kampftraining n, wettkampf nahes [wett kämpf spezifisches] Training n
тренировка с партнёром — Training n mit Partner, Partnerarbeit f
тренировка, специальная — Spezialtraining n
тренировка, спортивная — Sporttraining n
тренировка, стрессовая — Streßtraining n
тренировка, «сухая» — Trockentraining n
тренировка, техническая — Techniktraining n
тренировка, утренняя — Morgentraining n
тренировка, функциональная — Funktionaltraining n, Funktionalarbeit f
тренировка, экстенсивная — Extensivtraining n
-
13 погодка
-
14 начальное напряжение
56. Начальное напряжение U0 может быть подсчитано по одной из формул:
(37)
или
(37)
где кн- коэффициент неравномерности - см. (5);
C - емкость линии на единицу длины, пФ/м (10-12 Ф/м).
Методика определения емкости и напряженности поля на поверхности проводов изложена в приложении 1. При вычислении емкости полюса C и напряженности на проводах Е ВЛ постоянного тока в (62) и (70) следует подставлять значение минимальной высоты провода над землей hмин.
Начальная напряженность короны Е0 вычисляется по формуле (10), при этом относительную плотность воздуха δ следует учитывать только для хорошей погоды (см. приложение 2).
57. Значение среднегодовой мощности потерь на корону определяется по обобщенным характеристикам рис. 14 с учетом вероятности каждой группы погоды:
для биполярной линии
(39)
для двухполюсной униполярной линии (на 2 полюса)
(40)
для однополюсной униполярной линии
(41)
Вероятность различных групп погоды ψ1 вычисляется по данным наблюдений метеостанций вблизи трассы ВЛ в соответствии с рекомендациями приложения 3 и данными приложения 4.
58. При использовании усредненной вероятности различных погод ,приведенной в табл. 3, величина среднегодовой мощности потерь на корону в районах с умеренным климатом может быть оценена по одной обобщенной характеристике , полученной в условиях хорошей погоды (рис. 15). В этом случае среднегодовая мощность потерь на корону для биполярной линии вычисляется по формуле
(42)
для двухполюсной униполярной линии (на два полюса) соответственно
(43)
и для однополюсной униполярной линии
(44)
59. Из-за сравнительно низких кратностей потерь на корону при плохой погоде по отношению к потерям в хорошую погоду при вычислении мощности потерь на корону на ВЛ постоянного тока уточнение влияния нагрева проводов нецелесообразно.
Рис. 15. Обобщенная характеристика тока короны для хорошей погоды
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > начальное напряжение
-
15 С-553
ПОД СТАТЬ coll PrepP Invar1. \С-553 кому ( subj-compl with copula (subj: human or nonagreeing modif) one is well-suited for s.o. with regard to certain qualities (skills, experience, personality etc)X Y-y - \С-553 X is a good (perfect) match for YX is (just) right for Y X and Y are well (perfectly) matched.Она и еще что-то думала вокруг этого, а вокруг этого оказался Мансуров-Курильский, человек, безусловно, бесталанный, но, в общем-то, не плохой и, следовательно, по всем статьям под стать ей самой... (Залыгин 1). Her thoughts turned around this question and lighted upon Mansurov-Kurilsky, a talentless man if ever there was one, but not a bad man, all in all, and therefore in every respect a good match for her (1a).2. \С-553 чему ( subj-compl with copula ( subj: usu. abstr) or non-agreeing modif) sth. corresponds with something elseX \С-553 Y-y = X matches YX jibes X and Y agree X is as AdjP as Y.Собачья погода была прямо под стать дяди-Митиному собачьему настроению (Аксёнов 10). The foul weather exactly matched Old Mitya's foul mood (10a).Дни тянулись медленно, в химерах и воспоминаниях, в невесёлых, под стать погоде, думах о предстоящей жизни в лагере (Максимов 2). The days dragged slowly by, days spent in daydreams and memories, and in thoughts, cheerless as the weather, about the prospects of life in a prison camp (2a).3. - кому-чему ( subj-compl with copula (subj: human or abstror nonagreeing modif) a person (or thing) resembles another person (or thing)X \С-553 Y-y = X is like (similar to) YX is similar (in nature) to Y....Отец (Сергея) когда-то был крупный работник, но так никуда и не вылез, мать - домашняя юристка с принципами и запросами, и он сам им под стать (Трифонов 3)....His (Sergei's) father had once been an outstandingly able manyet he had never made it to the tophis mother was a nonpracticing lawyer with principles and high standards - and Sergei was similar in nature to both of them (3a).4. \С-553 кому ( subj-compl with быть« ( subj: infin)often neg) it is fitting, decent (for s.o. to do sth.): делать X Y-y не под стать = doing X does not befit (suit, become) Y it isn't right (appropriate, proper, suitable, seemly) for Y to do X. -
16 под стать
• ПОД СТАТЬ coll[PrepP; Invar]=====⇒ one is well-suited for s.o. with regard to certain qualities (skills, experience, personality etc):- X and Y are well (perfectly) matched.♦ Она и еще что-то думала вокруг этого, а вокруг этого оказался Мансуров-Курильский, человек, безусловно, бесталанный, но, в общем-то, не плохой и, следовательно, по всем статьям под стать ей самой... (Залыгин 1). Her thoughts turned around this question and lighted upon Mansurov-Kurilsky, a talentless man if ever there was one, but not a bad man, all in all, and therefore in every respect a good match for her (1a).⇒ sth. corresponds with something else:- X jibes < isin keeping> with Y;- X and Yagree;- X is as [AdjP] as Y.♦ Собачья погода была прямо под стать дяди-Митиному собачьему настроению (Аксёнов 10). The foul weather exactly matched Old Mitya's foul mood (10a).♦ Дни тянулись медленно, в химерах и воспоминаниях, в невесёлых, под стать погоде, думах о предстоящей жизни в лагере (Максимов 2). The days dragged slowly by, days spent in daydreams and memories, and in thoughts, cheerless as the weather, about the prospects of life in a prison camp (2a).⇒ a person (or thing) resembles another person (or thing):- X is similar (in nature) to Y.♦... Отец [Сергея] когда-то был крупный работник, но так никуда и не вылез, мать - домашняя юристка с принципами и запросами, и он сам им под стать (Трифонов 3)....His [Sergei's] father had once been an outstandingly able man; yet he had never made it to the top; his mother was a nonpracticing lawyer with principles and high standards - and Sergei was similar in nature to both of them (3a).⇒ it is fitting, decent (for s.o. to do sth.):- it isn't right <appropriate, proper, suitable, seemly> for Y to do X.Большой русско-английский фразеологический словарь > под стать
-
17 неблагоприятный
1) (не благоприятствующий) несприятливий, несприятний кому и для кого, чому и на що, недобрий, негарний, поганий на що, (неудобный, неподходящий) недогідний; (о погоде ещё) непогожий, непогідний, непогодливий. [Не дивлячись на низку несприятливих умов, дитячих садків уже функціонувало багато (Азб. Комун.). Наші національні скарби, не зважаючи на несприятну долю історичну, заховалися в Київі (Рада). Під тиском недогідних обставин життя (Доман.)]. -ная обстановка - несприятливі умови (обставини), несприятлива обстанова, несприятливе оточення. -ная погода - непогідна (непогожа) година, (для растительности) недобра (негарна, погана) погода (година) на що (напр. на яблука). -ное лето - непогідне (непогоже) літо, (для растительности) недобре (погане) поліття, недобрий (поганий) політок (-тку) на що;2) (о ветре) непогожий, (противный) (су)противний;3) (о поре, времени) недобрий, недогідний, несприятливий, (неподходящий) неслушний. -ное время - недобрий (лихий) час, недобра (лиха, тяжка) година, лихоліття (-ття), знегіддя, безгіддя (-ддя), знегода; (неподходящее) неслушний час. В -ное время - не в добрий час, не в добру годину, в недобрий час, в недобру годину, недоброї години, під злу годину; (в неподходящее) в неслушний час, неслушного часу, в неслушну годину, неслушної години;4) (неприязненный) неприязний, неприхильний, неласкавий до кого;5) (неодобрительный) неприхильний до кого, непохвальний. -ный ответ - неприхильна відповідь, (письменный) неприхильний відпис. -ный отзыв о ком, о чём - неприхильна думка, неприхильний відзов про кого, про що;6) (неудачный, неприятный) недобрий, нелюбий, поганий, лихий, нещасливий. -ное впечатление - недобре (нелюбе, погане, несприятливе) враже[і]ння. -ное известие - недобра (лиха) (з)вістка (новина). -ный исход дела - нещасливий кінець справи.* * *1) (не способствующий чему-л.) несприя́тливий; ( неудобный) неслу́шний\неблагоприятныйый для чего — несприя́тливий для (що́до) чо́го
2) ( неодобрительный) несхва́льний; ( плохой) пога́ний; ( неблагосклонный) неприхи́льний -
18 поганый
разг.1) уст. ( предназначенный для нечистот) unclean, foulпога́ное ведро́ — garbage-can, refuse [-s] pail
2) ( о грибах) poisonous [-zə-]3) ( плохой) bad; vile; filthy; rotten; lousy sl; (о погоде тж.) foul, nasty
См. также в других словарях:
РД 50-725-93: Методические указания. Совместимость технических средств электромагнитная. Радиопомехи индустриальные от воздушных линий электропередачи и высоковольтного оборудования. Методы измерения и процедура установления норм — Терминология РД 50 725 93: Методические указания. Совместимость технических средств электромагнитная. Радиопомехи индустриальные от воздушных линий электропередачи и высоковольтного оборудования. Методы измерения и процедура установления норм: 1 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
методы — методы: Методы косвенного измерения влажности газов, основанные на зависимости их оптических свойств от влажности. Источник: РМГ 75 2004: Государственная система обеспечения единства измерений. Измерен … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Методы определения помех на соответствие нормам — 5.4. Методы определения помех на соответствие нормам Приближенное значение уровня радиопомех от коронных разрядов на проводах ЛЭП может быть рассчитано по каталогам с помощью профилей или по формуле E = 3,5gmax + 12r… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Международный аэропорт О'Хара — Международный аэропорт Чикаго О Хара Страна: Регион: США Чикаго Тип: гражданский Код ИКАО: Код ИАТА: KORD ORD … Википедия
О'Хара (аэропорт) — Международный аэропорт Чикаго О Хара Страна: Регион: США Чикаго Тип: гражданский Код ИКАО: Код ИАТА: KORD ORD … Википедия
Международный аэропорт О’Хара — Международный аэропорт Чикаго О Хара … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны/Май 1942 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны. Май 1942 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны. Май 1942 года. — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
РД 34.20.172: Руководящие указания по учету потерь на корону и помех от короны при выборе проводов воздушных линий электропередачи переменного тока 330 - 750 кВ и постоянного тока 800 - 1500 кВ — Терминология РД 34.20.172: Руководящие указания по учету потерь на корону и помех от короны при выборе проводов воздушных линий электропередачи переменного тока 330 750 кВ и постоянного тока 800 1500 кВ: 33. Методика, изложенная в данном разделе … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Эрхарт, Амелия — В Википедии существуют статьи о других людях с именем Амелия и фамилией Эрхарт. Амелия Мэри Эрхарт Amelia Mary Earhart … Википедия